No exact translation found for وضع الإمدادات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وضع الإمدادات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elaboración y aplicación de garantías internacionales de suministro con participación del OIEA.
    وضع وتنفيذ ضمانات إمداد دولية بمشاركة الوكالة.
  • Quiere poner verbena en el abastecimiento de agua del pueblo.
    .يود وضع (الفيرفيان) في الامداد المائيّ للبلدة
  • ii) Fortalecer la capacidad de las autoridades locales y nacionales para asignar y gestionar los recursos, controlar la calidad, desarrollar y ejecutar proyectos de abastecimiento de agua y supervisar la prestación de servicios;
    '2` تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية في مجال تخصيص الموارد وإدارتها، ومراقبة النوعية، ووضع مشاريع الإمداد بالمياه وتنفيذها، ورصد خدمات الإمداد؛
  • a) Establecer contratos de aprovisionamiento directo para que las misiones puedan encontrar rápidamente proveedores y acelerar las entregas;
    (أ) وضع عقود مباشرة للإمداد لتسهيل سرعة الاستعانة بمصادر الإمداد وتعجيل إيصال الأصناف المطلوبة على جناح السرعة؛
  • Esta situación ha reducido drásticamente la disponibilidad de alimentos para miles de familias pobres, generando problemas de inseguridad alimentaria.
    وكان لهذا الوضع تأثير عنيف على إمدادات الغذاء لآلاف الأسر الفقيرة وخلق مشكلات في انعدام الأمن الغذائي.
  • La oficina de la Coffee Research Network en Nairobi está coordinando la tarea de detectar los obstáculos que surgen en la cadena de abastecimiento y elaborar un programa de intervención para mejorar la producción y comercialización del café especial.
    ويتولى مكتب شبكة بحوث البن في نيروبي تنسيق جهود تحديد الاختناقات على طول شبكة الإمداد بالمنتج ووضع برنامج للتدخل لتحسين الإنتاج والتسويق لهذا الصنف الفريد من البن.
  • En la resolución también se invita a los países interesados a adherirse a los regímenes internacionales de no proliferación, incluido el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, como medio de complementar su participación en una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio (GC(46)/RES/16). Sin embargo, Israel no ha atendido estos llamamientos.
    وكندا ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن وضع ترتيبات جديدة للإمدادات النووية، بما يتمشى مع توازن الحقوق والالتزامات المتفق عليها في المعاهدة، ولا سيما في المواد الثانية والسادسة والرابعة.
  • Las medidas previstas para los gobiernos incluían una aplicación más uniforme, consecuente y predecible de controles de las exportaciones y las importaciones; mecanismos de gestión de cambios de la política de no proliferación que minimizaran el riesgo de interferencia en los suministros a causa de cualquier desacuerdo resultante; y el establecimiento de un enfoque común de la no proliferación (que podría adoptar la forma de prácticas comunes, declaraciones conjuntas, códigos de conducta u otros instrumentos) en lugar de derechos de consentimiento previo.
    أما بالنسبة للحكومات، فقد انطوت الخطوات التي اتخذتها على تطبيق الضوابط الرقابية على الصادرات والواردات على نحو أكثر توحيداً واتساقا وقابلية للتنبؤ به، وعلى وضع آليات لإدارة التغيرات الحاصلة في سياسة عدم الانتشار من شأنها أن تقلل إلى أدنى حد من خطر أي خلافات قد تتعارض مع الإمدادات، ووضع نهج مشترك خاص بعدم الانتشار (يمكن أن يكون في شكل ممارسات موحدة، أو إعلانات مشتركة، أو مدونات قواعد سلوك أو غيرها من الصكوك المشتركة) يحل محل حقوق الموافقة المسبقة لكل دولة على حدة.
  • En vista de la relación entre los derechos inalienables de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear, así como de las obligaciones consagradas en otras secciones del Tratado, la cooperación del Canadá con otros países en el uso pacífico de la energía nuclear tiene plenamente en cuenta el historial de no participación en actividades de proliferación del país que recibe la cooperación, El Canadá se ha comprometido a trabajar junto con otros Estados y las organizaciones internacionales competentes en la concertación de nuevos arreglos sobre el suministro de artículos nucleares, conforme al equilibrio de derechos y obligaciones estipulado en el Tratado y en particular en los artículos II, III y IV.
    وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين ما للدول من حقوق غير قابلة للتصرف تخولها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات المنصوص عليها بخلاف ذلك في المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يراعي تماما سجل عدم الانتشار في البلد المتلقي. وكندا ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن وضع ترتيبات جديدة للإمدادات النووية، بما يتمشى مع توازن الحقوق والالتزامات المتفق عليها في المعاهدة، ولا سيما في المواد الثانية والسادسة والرابعة.
  • Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
    وكما حدث في عام 2003 والأعوام السابقة له،فقد اتبعت عمليات مراجعة الحسابات التي جرت في عام 2004 مبدأ توجيهيا مفصلا للمراجعة وضع بالتشاور مع شعبة الإمدادات. ويدعو هذا المبدأ إلى التقييم المنظم للضوابط المتعلقة بتخطيط الإمدادات وتحديد المواصفات، وتعيين الموردين، وعملية التعاقد، وضمان الجودة قبل التسليم، واستلام الإمدادات، وتقييم مدى فعالية المساعدة الإمدادية.